26 de Novembro, 2017

Ritual de Batismo nos moldes yorubá de Rodrigo (Isomoloru)

Por Pai Ronie de Ogum Adioko

O rito de batismo nos yorubás tem por finalidade apresentar a criança aos elementos sagrados de culto, elementos estes que a serem apresentados para a criança trazem consigo desejos de saúde, de prosperidade, alegrias, conquistas e força, dentre outros desejos, é um momento de muita emoção aos participantes que visualizam a criança sendo recebida pelos orixás em seus braços, para acima de tudo estar protegida. A criança ao passar pelo rito de batismo fica mais forte para poder estar em contato com todo tipo de adversidade que passar por sua vida, sem no entanto ser acometida por problemas que podem ser evitados.

No dia 29 de setembro de 2017, as 19:30, reuniram-se no salão dos orixás, na sede do Ilê Orixá Ogum Adioko e Oya Tofã, os filhos do axé e alguns amigos que estavam presentes para a realização do cerimonial Isomoloru (rito de batismo nos moldes yorubá), de RODRIGO MARIANO DE CARLI, filho de Israel Fogliati e Luana Mariano da Silva, nascido em 28/05/2017, sendo avós paternos Sandra Fogliati De Carli Pedro Cláudio De Carli e avós maternos Celia Mariano da Silva Paulo Roberto Brandão da Silva, a cerimônia foi realizada antes do xirê de comemoração dos 6 anos de fundação do Ilê Orixá, ocasião em que o orixá Odé foi homenageado. O rito foi conduzido por Pai Alexandre de Oya Tofã, que esclareceu que Rodrigo não apresenta nenhum tipo de vínculo religioso com o Ilê. Rodrigo foi apadrinhado por Fernanda Clélia Heinrich e Carlos Diego Haag. Pai Alexandre antes e iniciar o rito esclareceu que os elementosa serem apresentados durante o rito isomoloru foram consultados em jogo de búzios e Pai Ronie, disse que após o batismo Rodrigo estaria protegido pelos orixás, e lhe desejou saúde.

Foram utilizados os seguintes elementos rituais por ocasião do batismo (lembrando que a cada novo batismo os elementos podem mudar, de acordo com determinação de ifá):

<

p style=”text-align: left;”>Ogbi
(Oruko omo), ogbì ni yi o o.
Ogbi ni ‘nbe; ikú,
Ogbi ni nbe; arùn,
Ogbi ni nbe; ejó,
Oun naa ni nbe òtá,
A ba e, be gbogbo ohun buruku lie aye.

<

p style=”text-align: left;”>Obi
(Nome da criança), aqui esta o obi.
É o obi que aplaca a ira da morte.
É o obi que aplaca a ira da doença.
É o obi que aplaca a intriga.
É ele também que afasta inimigos e perseguições.
Ele afastará de você todo o mal que existe neste mundo.

<

p style=”text-align: left;”>Orogbo
(Oruko omo), orógbó re o
Orógbó ni ngbo eni sáyé
Wa gbo, wa tó Iáyé,
Ki o to lo si ibi tiàgbà ‘nrè,
Aye o ni se e ni àbíkú fun awo òbí re.

<

p style=”text-align: left;”>Orogbo
(Nome da criança), aqui esta o orogbo para você.
É o orogbo que traz longevidade.
Você terá longa vida aqui
Antes de ir para o local aonde vão os anciãos.
As pessoas do mundo não farão de você um abiku para seus pais.

<

p style=”text-align: left;”>Atare
(Oruko omo), atare re o.
Atare ki ndi tirè labo,
Odindi ni atare ndi tirè;
O ko ni tire labo,
Òpòlopò omo ni atare ni,
Wa lómó lópò,
Wa lówó lópò,
Wa ni alafia lópò,
Wa ni ohun gbogbo lopo.

<

p style=”text-align: left;”>Pimenta da costa
(Nome da criança), aqui esta a pimenta para você.
Ela não traz sementes pela metade,
Vem repleta de sementes.
Nada em sua vida será pela metade.
A pimenta sempre tem muitas sementes.
Você terá muitos filhos,
Terá muita prosperidade,
Terá muita saúde,
Terá muito de tudo.
Como a pimenta tem muitas sementes.

<

p style=”text-align: left;”>Iyo
(Oruko omo) iyo ni yi.
Iyo ki nba nkan je,
O ntun nkan se ni,
O ni si nidi bàjé bàjé,
Iyo ki de inu ounje ki o ma dun,
Bi o ti se de si arin awon obi re yi,
Aye won a dun,
Won o mo e si olá,
Won 0 mo e si ire,
Àfékárí aye ni a nfe iyò,
Terú tomo yoo fe o kárí ayé..

<

p style=”text-align: left;”>Sal
(Nome da criança), aqui esta o sal.
O sal não estraga os alimentos.
Ele os conserva.
Você não estará no local onde as coisas se estragam.
Quando ha sal numa comida
Ela se torna saborosa.
Agora que ha você na vida de seus pais,
A vida deles terá sabor.
Eles terão você como aquele que traz prosperidade.
Eles terão você como aquele que traz o bem-estar.
Toda humanidade aceita o sal e gosta dele.
Toda humanidade o aceitara e gostará de você.

<

p style=”text-align: left;”>Ireke
(Oruko omo), ireke ni yi.
Ki aye re ni adún,
Ki aye re ni ayò,
Ki aye re ni olá.

<

p style=”text-align: left;”>Cana de açúcar:
(Nome da criança), aqui está a cana de açúcar.
Para que sua vida tenha alegria,
Para que sua vida tenha felicidade,
Para que sua vida tenha prosperidade

<

p style=”text-align: left;”>Oyin
(Oruko omo) oyin ni yi o.
Ki ayé re dùn títí bi oyin,
Dindun didun ni a maa nba afárá oyin,
Aye re yio maa dun,
A ko ni ri oun ibàjé ni ile aye re.

<

p style=”text-align: left;”>Mel
(Nome da criança), aqui esta o mel.
Para que sua vida seja eternamente doce.
O favo de mel e sempre doce.
Sua vida será sempre doce.
Você não terá dificuldades insuperáveis.

<

p style=”text-align: left;”>Epo
(Oruko omo) epo ni yi.
Àsodèro ni,
Aye re yoo léro
Wa ni orò sówó, sáyo, ati si alafia.

<

p style=”text-align: left;”>Azeite de dendê
(Nome da criança), aqui está o dendê.
É ele que harmoniza a vida.
Sua vida será harmoniosa.
Você terá harmonia, dinheiro,
Prosperidade, felicidade e saúde

<

p style=”text-align: left;”>Ilè
(Ao gbe omo, ao fi esè omo naa te ilè a o wa wúre bayi pe)
(Oruko omo),
Ilè ree o.
Ilè ògèrè,
Ilè ni a nte ki a to te omi,
A ki “nbínú ilè ki a maa te.
Bi o ba nrin nílè ki omo aráyé ma binu re,
A ki ‘nabálè sòwò ki a pàdánù,
Gbogbo ohun ti o ba dáwólé Lori nile aye Yi,
O ko ni pàdánù.

Terra
(A criança é sustentada com os pés apoiados sobre a terra e tem início a recitação)
(Nome da criança),
Aqui está a terra.
A terra que esta espalhada pelo universo.
É nela que se pisa antes de se pisar na água.
Ninguém, mesmo que tenha ódio da terra, priva-se de pisar nela.
Quando você andar sobre a terra,
Que os seres humanos não tenham ódio de você. Todos os que fazem negócios com a terra lucram.
Nada do que você se propuser a fazer, será em vão.
Você lucrará na vida.